– "אנשי הצעצועים" מאת רוברט דינסדייל, (הוצאת אריה ניר, תרגום: נעה בן פורת, עריכת תרגום: אלירז נר-גאון):
1906. קתי ריי, נערה בת חמש-עשרה, נמלטת מביתה כדי למנוע מהוריה למסור את התינוק שברחמה לאימוץ. מודעה שבה מחפשים עובדים לחנות הצעצועים של פאפא ג´ק בלונדון, צדה את עינה ונותנת לה תקווה למצוא מחסה לה ולתינוקה שטרם נולד.קתי מגלה שזו אינה חנות צעצועים רגילה. פאפא ג´ק ושני בניו בונים צעצועים קסומים שלוכדים את דמיונם של צעירים ומבוגרים.
–"בעל השבועה" מאת ברנדון סנדרסון, (הוצאת אופוס, תרגום: צפריר גרוסמן, עריכת תרגום: חמוטל לוין):
ספר שלישי בסדרת גנזך אורות הסער.
הנבואות העתיקות התגשמו, ההיסטוריה הסודית נחשפה ורושאר נאלצה לעמוד שוב נגד החורבן אחרי ארבעת אלפים חמש מאות שנות שלום. אבות הריק חזרו בהמוניהם והם מאיימים לכבוש את העולם. מנגד עומד דאלינאר קולין, הקוץ השחור, מצביא צמא דם המנסה להתנער מהפרא שהיה בנעוריו ולאחד את העולם בקואליציה של ממלכות.
– "אש ודם" מאת ג'ורג' מרטין, (הוצאת אופוס, תרגום: צפריר גרוסמן, עריכת תרגום: חמוטל לוין):
מאות שנים לפני האירועים המתוארים במשחקי הכס, התיישב בדרגונסטון בית טארגאריין, המשפחה היחידה של שרי הדרקונים ששרדה לאחר חורבן ואליריה. אש ודם מספר על עלילות אותה משפחה, החל מאאיגון הכובש האגדי, היוצר של כס הברזל ועד למלחמת הירושה שכמעט קרעה לגזרים את השושלת הארוכה. וזאת בעלילה רחבת היקף המתארת דורות של בני טארגאריין שנלחמו כדי לשבת על אותו כס מפורסם.
– "קומדיה של מטבעות" מאת טרי פראצ'ט, (הוצאת אופוס, תרגום: ורד טוכטרמן, עריכת תרגום: חמוטל לוין):
מי לא ירצה להיות האחראי על המטבעה המלכותית של אנך-מורפורק ושל הבנק הסמוך לה?
זו משרה לכל החיים. אך כמו שהנוכל לשעבר שפריץ פון סתמבור לומד, החיים הם לא ממש ארוכים.
הקופאי הראשי הוא כמעט בוודאות ערפד. במרתף יש משהו חסר-שם (והמרתף עצמו הוא די חסר-שם), מתברר שהמטבעה המלכותית מפסידה כסף. קוסם זקן בן 300 שנה רודף אחרי חברתו של שפריץ.
שפריץ עומד לחשוף מעשה מרמה, אך גילדת המתנקשים עלולה להשיג אותו קודם. למעשה אנשים רבים מעוניינים במותו.
– "חוט של כסף" מאת נעמי נוביק, (הוצאת תמיר, ידיעות ספרים, תרגום: יעל אכמון, עריכת תרגום: מורן שין):
מרים, בת למשפחת מלווים בריבית, נאלצת לקחת על עצמה את תפקיד גביית החובות בכפר שלה, במקום אביה רך הלב שהביא את המשפחה לפת לחם. הצלחתה רק מחזקת את שנאת שכניה הגויים, וגאוותה בכישרונה מעוררת את השמועה שביכולתה להפוך כסף לזהב. זו בדיוק היכולת שמחפש מלך החורף, שיחד עם חייליו מטיל אימה על תושבי הממלכה כולה. המלך מתייצב על מפתן ביתה של מרים ומעמיד בפניה אתגר בלתי אפשרי – אם תיכשל בו, תמות. אם תעמוד בו בהצלחה, גורלה עלול להיות מר ממוות. במאמץ נואש להציל את עצמה טווה מרים בלא ידיעתה רשת שמושכת לתוכה נערת איכרים ובת אציל אומללה. שלוש הנערות יצטרכו לאחד כוחות ולהילחם בקרח ובאש כדי להציל את הממלכה מהכוחות שמאיימים עליה, וזאת מבלי להפר אף אחת מההבטחות שנתנו.
– "איך לעצור את הזמן" מאת הייג מאט, (הוצאת כנרת, זמורה ביתן, תרגום: אביגיל בורשטיין)
טום הזרד חזר לפני זמן קצר ללונדון, עירו הישנה, כדי להשתקע בה ולהפוך למורה להיסטוריה בתיכון. ביום הראשון שלו בבית הספר הוא פוגש מורה שובת לב לצרפתית, שמוקסמת ממנו. אבל לטום יש סוד מסוכן. הוא אולי נראה כמו גבר רגיל בן ארבעים ואחת, אבל הודות לתסמונת נדירה הוא חי כבר מאות שנים. טום חי את ההיסטוריה – הוא הופיע עם שייקספיר, חצה את האוקיינוסים עם קפטן קוק ושתה קוקטיילים עם פיצג'רלד. עכשיו הוא משתוקק לחיים רגילים. לרוע מזלו, לאגודת האלבטרוס – הקבוצה החשאית שמגינה על אנשים כמו טום – יש כלל אחד: לעולם לא להתאהב.
– "קופסת הציפורים" מאת ג'וש מלרמן, (הוצאת כנרת, זמורה ביתן, תרגום: יואב כץ, עריכת תרגום: ?)
היום הם יסכנו הכול. היום הם יצאו מן הבית.מלורי מגדלת את הילדים בדרך היחידה שהיא יכולה: בלי לצאת מהבית, עם דלתות נעולות, וילונות סגורים ומזרנים ממוסמרים לחלונות.
הילדים ישנים בחדר בקצה המסדרון, בקרוב יהיה עליה להעיר אותם ולקשור כיסוי על עיניהם.
– "נשים ללא גברים" מאת שהרנוש פארסיפור, (הוצאת הכורסא, תרגום: תומר בן אהרון, עריכת תרגום: דניס הרן בן-דור):
המקום הוא כרג', עיר באיראן השוכנת למרגלות הרי אלבורז, והזמן הוא אמצע המאה הקודמת. מַהדוֹחְת פַּרְהאמי יושבת על שפת בריכה בגן פסטורלי, מוקף בעצי דובדבן וערבה, ומהרהרת בחייה המתסכלים וחסרי המוצא. היא הייתה רוצה לטייל בעולם, אך יודעת שאין זה דבר ראוי עבור אישה. גם הניסיון שלה לדבוק במסורת ולהישאר צנועה מוביל אותה למפח נפש. היא מרגישה אבודה. מהדוחת מקבלת החלטה: היא תישאר בגן ותשתול את עצמה עם בוא החורף. אולי תהפוך לעץ. העונות מתחלפות, העץ מכה שורש, ואל הגן מגיעות מונס, פאאֶזה, זרין-כּוֹלה ופרוח-לקא – ארבע נשים שברחו מחייהן בטהראן. יחד הן ינסו לחיות בעולם ללא גברים – התנסות שתזמן גורל שונה לכל אחת מהן.
– "הרקב" ו-"העוצמה" מאת סירי פטרסן, (הוצאת סיאל, תרגום: יונתן בר)
ספרים שני ו-שלישי בטרילוגיית טבעות העורבים.
תארו לעצמכם שאתם נרדפים בעולם בלתי מוכר. ללא זהות. ללא משפחה. ללא כסף. יש איתכם רק צייד ראשים, יליד־מוות והבנה קודרת שאתם לא מי שחשבתם שאתם.
הִירְקָה תקועה בעולם גווע. קרועה בין ציידי ראשים, ילידי־מוות והגעגועים לרִימֶה, החבר שהייתה נותנת הכול כדי לראות שוב. במציאות העירונית שלנו היא טרף קל. אך המאבק לשרוד מחוויר בהשוואה למה שעתיד לבוא כשהיא מגלה מי היא. לרקב יש צמא לחופש מזה אלף שנים. חופש שרק הִירְקָה יכולה להעניק.
– "הרוח בלבו" מאת צ'רלס דה לינט, (הוצאת יניב, תרגום: חמוטל ילין, עריכת תרגום:חמוטל לוין):
תומאס עיניי תירס רואה אל העולם האחר, אבל כל מה שהוא רוצה לעשות זה לעזוב את השמורה.
סטיב קול נמלט מחייו ככוכב ונעלם במדבר ובהרים.
סיידי היגינס, בת חמש-עשרה, ננטשה פעם אחת יותר מדי.
הבלוגרית ליאה הארדין צריכה לעזוב את ניופורד, להשלים עם אובדן חברתה הטובה ביותר, ולהתמודד עם חייה שלה.
כאשר חיים אלה מתנגשים בהרי הירו מאדרס, הם חייבים להיאבק כדי להימלט מהעבר המבולגן שלהם ולמצוא דרך לגלף עתיד עבור עצמם.
הם צריכים ללמוד איך לשרוד, ויותר מכך. הם צריכים ללמוד איך לעוף.
– "ברן ולותיין" מאת ג' ר' ר' טולקין, (הוצאת כתר, תרגום: עמנואל לוטם, עריכת תרגום: יובל כפיר):
סיפור ברן ולותין הוא אחד משלושת "הסיפורים הגדולים" מן העידן הראשון בתולדות הארץ התיכונה.בֶּרֶן בן התמותה מתאהב בלוּתְיֵן בת האלמוות, למורת רוחו של אביה, המלך תִינְגוֹל. הוא מבקש את ידה, ותִינְגוֹל דורש בתמורה את אבן–החן האגדית, סִילְמָרִיל, המשובצת בכתר הברזל של מוֹרְגוֹת, אויבו המרושע של העולם. בֶּרֶן ולוּתְיֵן יוצאים למסע הרפתקאות רצוף תלאות, סכנות ומעשי גבורה שלא ייאמנו, כדי להשיג את הבלתי אפשרי ולהגשים את אהבתם.בעזרת ידידם המסור, שר הכלבים הוּאָן, נאבקים השניים בת'וּ–סָאוּרוֹן בעל–האוב, באדונו מֶלְקוֹ–מוֹרְגוֹת ובצבאות הזאבים, האוֹרְקִים ושאר יצורי הבלהות שלהם.
– "לפני שהשטן ישבור אותך" מאת ליבה בריי, (הוצאת מודן, תרגום: חמוטל ילין, עריכת תרגום: שולמית דוידוביץ):
ספר שלישי בסדרת המנבאים.
אחרי שגברו על מחלת השינה המסתורית והקטלנית, נמאס למנבאים הצעירים לשמוע שקרים. איווי אוניל שקוראת סודות, הנרי דובאה המהלך בחלומות, ממפיס קמפבל המרפא, תיטה נייט המציתה ויתר חבריהם המנבאים נחושים לחשוף את האמת שמאחורי כישרונותיהם המיוחדים.
