מועמדי פרס גפן לשנת 2019

גאים להציג לכם את המועמדים הסופיים של פרס גפן לשנת 2019.
ברכות לכל מי שהעפיל לשלב הסופי ותודה לכל מי שהשתתף ולקח חלק!

*****

?ספר מקור?:
* "לב המעגל" מאת קרן לנדסמן, הוצאת כנרת זמורה דביר
* "קללת המלאכים – קולו של איש חי מת" מאת דנה פינס, הוצאת אופיר ביכורים
* "שלושה ימים בספטמבר" מאת רון יניב, הוצאת יניב
* "אפרת דמשק אפרת" מאת איתיאל ארנון, הוצאת כנרת זמורה דביר
* "אפוקליפסה של חג" מאת ישי (אישי) רון, הוצאת גרף

?סיפור קצר מקור?:
* "הדרקון האחרון שלי" מאת רותם ברוכין, פורסם בהיה יהיה 2018
* "זולגות המראות מעצמן" מאת קרן לנדסמן, פורסם בהיה יהיה 2018
* "הר הצופים" מאת לילי דאי, פורסם בהיה יהיה 2018
* "עלייתו של ישראמן" מאת נמרוד איזנברג, פורסם בהיה יהיה 2018
* "היום אני שלשום" מאת ריקה גרציאני-טייכהולץ, פורסם בהיה יהיה 2018

?מד"ב מתורגם?:
* "ארטמיס" מאת אנדי וויר, הוצאת הכורסא, תרגום: דידי חנוך
* "מקור ראשוני" מאת אן לקי, הוצאת סיאל, תרגום: עמנואל לוטם
* "והלב הולך אחרון" מרגרט אטווד, הוצאת כנרת זמורה דביר, תרגום: יעל אכמון
* "איש שוכב וחולם" מאת: לביא תדהר, הוצאת מודן. תרגום: טל ארצי
* "נקסוס: ליבה" מאת ראמז נעאם, הוצאת יניב, תרגום: דידי חנוך

?‍♀פנטסיה מתורגם?‍♀:
* "בת אודין" מאת סירי פטרסן, הוצאת סיאל, תרגום: יונתן בר
* "חוק ומסג" מאת ברנדון סנדרסון , הוצאת אופוס, תרגום: צפריר גרוסמן
* "כשהתירס לוחש", מאת לורה רובי, הוצאת עוץ, תרגום: יעל ענבר
* "שוק הגובלינים" מאת כריסטינה רוזטי, הוצאת עוץ, תרגום: גילי בר-הלל סמו
* "הגורל של הרוצח" מאת רובין הוב, הוצאת אופוס, תרגום: צפריר גרוסמן

?‍♂נוער מתורגם?‍♂:
* "עיר הזמן" מאת דיאנה ווין ג'ונס, הוצאת עוץ, תרגום: ענבל שגיב-נקדימון
* "חנות הספרים של המכשף הרשע" מאת דיליה שרמן, הוצאת עוץ, תרגום: יעל אכמון
* "ספר האבק – סירת מבטחים" מאת פיליפ פולמן, הוצאת כנרת זמורה דביר, תרגום: יעל אכמון
* "תולדות הלבנה 3 – קרס" מאת מריסה מאייר, הוצאת כנרת זמורה דביר, תרגום: יעל אכמון
* "מגנס צ'ייס 3 – ספינת המתים" מאת ריק ריירדן, הוצאת כנרת זמורה דביר, תרגום: יעל אכמון

בהצלחה לכולם וניפגש בדוכן האגודה בשבוע הספר, או בהצבעה לשלב ב' בספטיבל איקון !?

6 מחשבות על “מועמדי פרס גפן לשנת 2019”

  1. פינגבאק: עלייתו של ישראמן (סיפור) | הכותב המתוסכל

  2. פינגבאק: עלייתו של ישראמן (סיפור) | הכותב המתוסכל

כתיבת תגובה